Firmy działające w branży e-commerce, chcące zwiększyć sprzedaż, bardzo często wprowadzają swoje produkty na zagraniczne rynki. Obecnie dużą popularnością cieszą się rynki krajów Europy Północnej. Zdobycie zaufania skandynawskich konsumentów wymaga pełnego przystosowania sklepów internetowych. Przed jakimi wyzwaniami stoi tłumacz skandynawski?
Języki skandynawskie – norweski, szwedzki, duński – umożliwiają otwarcie drzwi do rynków Europy Północnej. Wiele firm decyduje się wprowadzić produkty do krajów skandynawskich, zwiększając tym samym sprzedaż. Warto jednak zaznaczyć, że konsumenci tej części Europy są szczególnie wymagający. Aby zdobyć ich zaufanie, konieczne jest przetłumaczenie treści znajdujących się na stronach sklepów internetowych. Ogromne przywiązanie Skandynawów do szczegółów sprawia, że tłumaczenia z polskiego na norweski, szwedzki i duński muszą być dokładne, precyzyjne oraz rzetelne. Przekaz musi być w pełni dostosowany do specyfiki kulturowej i językowej Norwegii, Szwecji oraz Danii.
Tłumacz skandynawski stoi więc przed wieloma wyzwaniami, które każdy z tych języków w sobie kryje. Język norweski cechuje się obecnością dwóch wariantów pisanych – bokmål i nynorsk. Aby przetłumaczona treść była wiarygodna oraz spójna dla lokalnych odbiorców, konieczne jest wybranie odpowiedniego modelu językowego. Co więcej, kultura biznesowa panująca w Norwegii jest bezpośrednia, aczkolwiek zawsze prowadzona jest w niezwykle uprzejmym tonie komunikacji. Natomiast język szwedzki wymaga subtelnego dostosowania stylu do specyfiki odbiorców. Naród szwedzki bardzo ceni sobie prostotę, przy jednoczesnym oczekiwaniu wysokiej jakości komunikatów, które stanowić będą odzwierciedlenie marki.
Język duński uważany jest za jeden z trudniejszych pod względem fonetyki oraz idiomów. Aby przetłumaczona treść sklepu internetowego była w pełni zrozumiała dla odbiorców, tłumacz musi posiadać duże doświadczenie oraz realizować tłumaczenia w sposób precyzyjny i dokładny.
Należy zaznaczyć, że możliwe jest wykonanie dobrego tłumaczenia na języki skandynawskie jedynie wówczas, gdy tłumacz będzie rozumiał kulturę poszczególnych krajów. Nie wszystko, co sprawdzi się w Norwegii, może także znaleźć zastosowanie w Danii czy Szwecji. Chcąc znaleźć odpowiedniego tłumacza, warto skorzystać z pomocy, jakie oferuje biuro tłumaczeń online. Wystarczy przedstawić potrzeby i wymagania, aby biuro dobrało idealnego tłumacza do realizacji zlecenia.
Brak komentarza, Twój może być pierwszy.
Dodaj komentarz